Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
La Grande Bibliothèque d'Algarve

AU POSTE FRONTIERE

MON INITIATION AU PORTUGAIS 125

 

              AU POSTE FRONTIERE

             NO POSTO DE FRONTEIRA

 

          La frontière : a fronteira 

              La douane :  a alfândega

              La police des frontières : a polícia de fronteira

              Le passeport : o passaporte

              La carte d’identité : o bilhete de identidade – o cartão do cidadão

              L’attestation : o certificado, o atestado

              La destination : o destino

            Le domicile : a casa

              La résidence principale : a residência principal

              Atteindre, arriver :  alcançar, chegar

              Franchir : cruzar, passar

             

 

Je dois renter en France la semaine prochaine, mes parents sont très malades.

Tenho que regressar a França na próxima semana, os meus pais estão muito doentes.

 

Comme je suis résident au Portugal, normalement je ne peux pas quitter le territoire national.

Como sou residente em Portugal, normalmente não posso sair do território nacional.

 

Je vais devoir présenter une attestation de l’hôpital expliquant l’état de santé de mes parents.  

Vou ter que apresentar um atestado do hospital explicando o estado de saúde dos meus pais.

 

Je vais également devoir faire mon test Covid 72 heures avant le passage de la frontière française.

Também terei que fazer o meu teste covid 72 horas antes de passar a fronteira francesa.

 

 

Je suis résident en France, j’habite à Nantes, je rentre à mon domicile, voici mes papiers français.

Sou residente em França, moro em Nantes, estou regressando ao meu domicílio, aqui estão os meus papéis franceses.

 

Ma résidence principale est à Paris, voici des copies de ma taxe foncière et de ma quittance d’électricité.

A minha residência principal é em Paris, aqui estão cópias do meu imposto sobre o imóvel e da minha fatura de eletricidade.

 

Le couvre-feu étant en France à 18 heures, je dois arriver à destination pour cette heure, sans oublier le décalage horaire.

O toque de recolher é às 18 horas, devo chegar ao meu destino a essa hora, sem esquecer a diferença horária.

 

Ne pouvant plus me loger en Espagne, il faut que j’atteigne la frontière française avant la fin de la journée.

Não podendo mais alojar-me em Espanha, devo chegar à fronteira francesa antes do fim do dia.

 

 

 

AU POSTE FRONTIERE
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article